faut il vraiment une raison
Durant mon voyage de l’autre coté des Pyrénées, j’ai rencontré une vache espagnole.
Je lui ai parlé français….
Je crois qu’elle n’a rien compris…. On s’est regardé dans le blanc des yeux et après un meuh d’adieux nous avons poursuivis chacune notre chemin.
Après ce premier échec de communication avec des autoctones, je me suis dit que je devais apprendre quelques mots d’espagnols…
Les seuls que je connaissais à ce moment là étant, hasta la vista baby grâce à terminator et hijo de la luna très difficile à placer dans une conversation.
Donc à l’usage de ceux qui comme moi ne maîtrisent d’autre langue que celle de Molière, voilà le petit lexique de ce que j’ai retenu. ( pour l’orthographe, évidemment je ne garantis rien)
Por favor = s’il vous plait
Gracia = merci
Muchas gracias = merci très beaucoup.
Buenos dias = bonjour
Ola = bonjour ( quand vous êtes devenu intime avec le réceptionniste du camping)
Una tienda = une tente
Dos persones = deux personnes
Una coche = une voiture
No electricidat = pas d’électricité c’est trop cher et puis j’ai pas emmené mon épilateur électrique
Vous pouvez bien sur inverser les nombres, dos tiendas, una persona, dos coches, mucha electricidat : soit deux tentes , une personnes , deux voitures et beaucoup d’électricité. (pour apprendre à compter jusqu’à trois, s’entraîner sur uno dos tres de ricky martin).
Caliente= chaud (très pratique pour les douches)
Pour les toilettes et le café, c’est la même chose avec l’accent, ça m’arrange vu que le café est ce que je bois le plus et les toilettes l’endroit que je visite le plus souvent (à cause du café.
Yo no soy marinello, soy capitan = je ne suis pas marin je suis capitaine…. (Bon d’accord , ça sert à rien et c’est dur à caser, mais c’est la seule phrase de plus de trois mots que je connais).
Para comer dos ? = ayant senti une agréable odeur émaner de votre établissement au tarifs exorbitants j’ai eu envie de goûter votre cuisine avec mon compagnon de voyage…. En bref, une table pour deux c’est possible ? .
Caretera para francia = je craque , j’y comprends rien je veux rentrer chez moi ou la route pour la France
Perdido = mais où je suis , je suis perdue !
No comprendo = j’entrave que dalle
Hablar frences ? = Je comprendrais plus facilement si vous parliez français
Enfin voilà, les quelques mots que j’ai retenus, maintenant je comprends un peu manu tchao, c’est déjà ça.
Ah, oui, si quelqu’un sait comment on dit pour se faire servir quelque chose qui ressemble au pastis, merci de me le dire ça m’évitera de boire n’importe quoi la prochaine fois pour l’apéro.